一寸先は三途の川

某鳥アプリでは言い切れない言葉たちの紡ぎ場

Seize The SixTONES's VIBES ~Seize The Day 和訳に代えて~

ご無沙汰してます。私です。

何とびっくり、この記事をもし公開できていれば約1年ぶりの2本目の記事なんですね...。
これまでにも実は書きたいことは山ほどあって下書きリストが、未公開の墓場と化しています。(ちゃんと最後まで書ききって公開しな?)

 

絶賛VVSロスを拗らせていますが、みなさんはいかがですか?

今回は、VVSの中からSeize The Dayの和訳をしたいと思います。

1か月前にストーリーで3択の曲アンケートをしたのですが、ダントツ1位だったので3つの中で1番最初です。

実は今までにも和訳考察したくなる曲はたくさんあったのですが、諸々のタイミングと相談した結果、今回初の和訳考察ブログとなります。

温かい目で見守ってくれると嬉しいです!(「温かい目」で検索して出てきた画像を各自頭に思い浮かべて~)

 

英語、実は元々めちゃめちゃ苦手だったんです。

だから、本当はこれも下書きの墓場に放り込まれる予定だったのですが、ふと1月の北斗くんのインスタライブを思い出しまして。

「僕らなりの、共通認識としての和訳もあるんですけど」

「ぜひ和訳してみてほしい」

「すごい素敵なこと言ってるの!」

「俺ね、すごい救われた言葉もたくさんあるし」

これは和訳への道に背中押されてるよね?

和訳しろって言ってるよね?ね?

このインスタライブのアーカイブを見ながら、私の中の俵万智さんが

「『翻訳をしたら』と 君が言ったから 一月十四日は和訳記念日」

って言ってましたもん。(俵万智さん変なオマージュすみません)

まあ、そんなこんななので、細かい和訳や文法のニュアンスみたいな部分はどうか目を

つぶって読んでもらえると嬉しいです。

 

 

 

Seize The Day 和訳

 

Every page is turned by a breeze, empty letters seem to be free
Day by day without, all my feelings don’t turn me
When you loose something like your way,
you should choose your heart right away
Don’t regret the past Move to the front, right now

SixTONES "Seize The Day" Lyrics: Soflan Daichi/ЯIRE

 

僕の物語はそよ風にページがめくられて  中身のない空っぽな言葉たちは一見すると

自由なようだ

どんな感情も日々置いて行ってしまうから どうかまだページをめくらないで

もし”自分の道”なんてものを見失ったときは  素直に自分の心に従えば良いんだよ

後悔はせずに  さあほら  前に進んで

 

 

[Just seize the day] Don’t need to repent the past
[Just seize the day] Don’t have to fear next day?
This moment will never come again
Not someday, we live right now
[Just be yourself] Do not compare with the others
[Just be yourself] Just take the way you want
Sometimes we fail, sometimes we fight
Just around and moving, Keep on goingoin

SixTONES "Seize The Day"

 

さあその”日”を掴んで  過去を悔い改める必要はないよ

さあ”今”を掴んで  次の日を恐れる必要もないよ

この瞬間は二度と訪れないんだから

いつかじゃない”今”を生きるんだ

ありのままの自分でいて  他の人と比べるなんてしないで

ありのままの自分でいて  君が進みたい道を選んで

時には失敗して転んだり揉めてぶつかったりすることもあるかもしれない

それでもたとえ遠回りだったとしてもただ前へ進み続けて

 

 

In the past when I turned a page, how I wished, if I just had changed
Thinking for today, would have been a better day
Disappointing that’s in my mind Cause I still have hope in my mind
Never throw away That’s the right key My life

SixTONES "Seize The Day"

 

ある過去を振り返ったとき

ああしていれば今日はもっと良くなってたかもって思うことがある

そんなことを思うなんてとがっかりもするけれども ちゃんと希望も持っているよ

決して投げ出すな  それが僕の人生を生きる鍵

 

 

[Just seize the day] Let’s do it, shake off the pain
[Just seize the day] Just focus on the “Now”
never too late to start again
Let your step move from right here
[Just be yourself] You shouldn’t look for the answer
[Just be yourself] Create the world you want
Do it always, do it like that
Live your life that’s yours so Keep on goingoin

SixTONES "Seize The Day"

 

さあその”日”を掴んで  やってやろう  痛みを振り払って

さあその”日”を掴んで  ”今”だけをみつめて

リトライに遅すぎるなんてことはないよ

ここから一歩踏み出してみれば良い

ありのままの自分でいて  答えを探さなくたって良いんだよ

ありのままの自分でいて  自分が望む世界を創れば良い

その調子で進み続けて

自分の人生を生きて  進み続けて

 

 

Sometimes you stop There will be times you want to wanna cry
Pain is telling me I should not escape,
keep hanging in Face it now Can be anyone you want
Everybody, [so everybody]
We won’t be young forever
Just seize the day… Just seize the day…

SixTONES "Seize The Day"

 

時には立ち止まるときも泣きたくなるときもあるだろう

でも痛みが「逃げるな 踏ん張れ いま向き合え  そうすればなりたい自分になれる」って

教えてくれる

みんないつまでも若くはいられないから

ただ今を生きて.....日々を謳歌して...............

 

 

The future let’s talk about [Don’t be afraid of anything]
Forget the pain in your past [Shouldn’t be trapped in anything]
That is the way I believe [Yes, I am sure]
Getting lost is proof you’re Looking ahead

Life is your only story [Let’s seize your glory]

SixTONES "Seize The Day"

 

さあ未来の話をしよう  何も恐れることはないよ

過去の痛みは忘れて  何にも縛られることはないよ

そうだよ これこそが確かだって信じている僕の道

迷うのは前を向いている証拠だ

人生は君だけの物語  さあ君の栄光を掴み取ろう

 

 

Ready to take off
Receiving headwinds and fly off
Can you feel that
The wind around
It’s the time, for you now feel it in your hands

SixTONES "Seize The Day"

 

飛び立つ準備はいいかい?

向かい風を受けて飛び立とう

君を取り巻く風だって感じられるでしょ?

今こそその時だよ  手中に掴んだのを感じて

 

 

[Just seize the day] Conservative is no answer
[Just seize the day] Release it. Let it go!
This moment will never come again
[Never too late to start again] Just around and moving, Keep on goingoin
Just seize the day

SixTONES "Seize The Day"

 

今を謳歌して  保守的でいることが答えとは限らないよ

今を謳歌して  自分を解き放って手放して  さあ!

この瞬間はもう二度と来ないよ

リトライに遅すぎるなんてことはない  たとえ遠回りだとしてもただ前へ進み続けて

ただ今を、日々を謳歌して

 

 

 

考察と感想

 

実はもうこの時点で4000字弱......

 

①歌詞

 

人生を一冊の物語になぞらえて書かれているこの歌詞。

人生を本に例える描写は度々見かけますが、物語は助詞一文字とっても、似たような言葉の選択をとっても、一つひとつの文字や言葉の選択が物語の微妙なニュアンスを変えてしまいます。

人生もきっと、ある一日をどう過ごすか、その時どんな選択をするかがきっと人生全体に効いてくると思います。

だから、日々は小さな選択の連続ですし、その選択に人間はきっと悩み迷ってしまう。

日々、選択の連続だからこそ、個人的に自分に課していることがあります。

・最終決定は自分で下すこと

・足るを知りつつ自分の可能性は疑わないこと

・迷ったら興味関心が強いわくわくする方を選ぶこと

・置かれた場所で咲く努力をすること

 

選択の大小にかかわらず、選択をミスったなあということってきっと誰しもあるでしょう。

でもちゃんと考えて選んだその選択は、今は間違えたように感じても人生トータルで見たら間違いじゃないかもしれない。

 

渡辺和子さんの有名な著作に『置かれた場所で咲きなさい』という本があります。

ざっくり良い本ですが、あくまで本は本で、この本然り何かの本を鵜呑みにするのはなんとなく違うと思います。

100%真に受けるものではなく、参考になるものやツールであるべきだと思うんです。

この本も、「置かれた場所で我慢し続けろ」なんて根性論染みたことが言いたいわけでなきっとない。

現代において言い換えれば「周りの環境を言い訳にせずひたむきな努力を続けなさい」「自分らしく咲ける場所を探しなさい」みたいな感じかな。

少し自分語りが過ぎましたが....言い過ぎも窮屈でしょうし余白も残しておきたい。

残りは歌詞から各自読み解いてみてください。

 

この詞を話す上で避けて通れないのが「Seize The Day」をどう訳すか。

実は今回の訳中でも、「さあその”日”を掴んで」「さあ”今”を掴んで」「今を生きて」「日々を謳歌して」「今を謳歌して」の5つを使っています。

どうしても私が英語に明るくないので、明確な使い分けはなく、文脈優先で使っています。

Seizeの「奪い取る」「掴む」といった少し強い印象を優先するか、「生きる」ことにフォーカスするかだけであとは正直ニュアンスですので、異論は認めます()

 

②歌割り

 

せっかくだから歌割りにも着目したいよね~~~~~!!

(ここまで読んでくれている人っているんだろうか....)(手短にしますね)

 

この歌の冒頭部分、歌詞の中でも一番ロマンチックな部分はジェシーさん

すっごい似合う。

 

次の「right now」直訳すると「今すぐ!」という少し強引な訳かなと思うのですが、きょもさんの歌声は、芯がありつつも柔らかさが残っていたのでどうしても「今すぐ!」とは訳せず、「さあほら」としておきました。

 

Not someday, we live right now」この部分、じゅりくんにすごく似合うなと思うんですよ。

「いつかじゃない”今”を生きるんだ」あまり先々を見越してというよりは、目の前のことをという思考が雑誌のインタビューから垣間見えるじゅりくんっぽいなと。

 

逆に落ちサビに向かう部分の慎ちゃんのソロは、ぱっと見では慎ちゃんっぽくない気がするんです。

みなさん猪狩くんのVVS論文読みました?(ファミクラブログのことね)

「自由と結果はいつだってセット(引用:FAMILY CLUB web 『伝記』2024/04/29)」

個人的にこの表現に首がもげるほど頷きたくなったのですが、スト担は自由な慎ちゃんが好きで、でもその自由の裏には当たり前を確実に実行するひたむきさと、「自分らしく振る舞う」ためにこちらが計り知れない努力がきっとあること、私たちはなかなか気づけないです。(私も猪狩くんのブログで気づかされた)

彼の自由さは、重圧や理不尽さを吹き飛ばす覚悟があるっていうことですよね。

そして、たぶんですけどこのロジックに慎ちゃんは気づいていないと思うんです。

ほら、読み解いてみると慎ちゃんっぽい。

 

「That’s the right key My life」「That is the way I believe [Yes, I am sure]

このどこか自分に言い聞かせている部分は北斗くん。

北斗くんって、SixTONESの中で抜きんでて慎み深いじゃないですか、きっと。

それでいて一番内省的な人。

だからこそ、過去にきっと自分の道に自信を持てずに何度もこれまで歩いてきた道を振り返ってきたんじゃないかなって勝手に思ってしまったり....(いらん考察)

 

最後はこーちさん。

この曲、こーちさんっぽくないですか?

SixTONESもスト担もこーちさんが大好き。

どこか余裕があって、隣や周りまでぐるっと見渡してくれる。

でもこの余裕は、準備を怠らない勤勉さから生み出されていて、そんな彼が持つ空気はいつでもみんなをふわっと包み込んでくれる。素でいさせてくれる。

この曲も、主題はそこじゃないけれども、そんな雰囲気を感じさせます。

 

③感想

 

ここまで読んでくださりありがとうございました。

軽く期末レポートぐらいの分量があるこのページを誰が最後まで読み切るんでしょう笑

最後まで読んでくださった方は、ぜひ感想やあなたなりのこの曲の捉え方を聞かせてくれたらうれしいです。

 

この曲、すごく難しかったです。

正直、なんであえてこの単語なんだろうと疑問に思う、不自然に思う箇所も多くありました。

このブログを書き始めたのは2月、今この部分を書いているのは5月。

なかなか筆が進まないこのページにやきもきするときも多く、「やっぱり英語向いていない」と何度も思いました。

最後に、行きついたのは、「このブログを完璧に訳せてしまったらもしかしたらそれは完璧な人生、すなわちつまらない人生なんじゃないか」ということです。

言い訳染みていて申し訳ないのですが、「余白の美学」に少し近い感覚でしょうか。

逆に、訳し方は何通りもある、その人がこれまでどんな英語に触れてきたかによってとらえ方や感じ方が異なるということかもしれません。

 

大前提として、この「Seize The Day」は、日々を何とか生きようとする誰かの背中を押す曲ですから、皆さんの一歩に寄り添ってくれることは間違いないでしょう。

どこか陽だまりのように温かく、それでいて一本筋が通った芯の強さとしなやかさを持ったこの楽曲が、末永く皆さんの心に残りますように。